Translation of "il fatto e'" in English

Translations:

the thing is

How to use "il fatto e'" in sentences:

Il fatto e' che fumare e' bello e voi lo sapete.
Don't you respect your body? - Don't you see what you're doing?
Il fatto e' che, con te, corro un grosso pericolo.
The thing is, with you I'm in real danger.
Il fatto e' che, il signor Scofield non e' piu' un nostro problema.
Thing is, Mr. Scofield is not our problem anymore.
Ma il fatto e' che l'unico modo in cui Zach potrebbe aver ucciso Emily e' se fosse stato in due posti contemporaneamente.
But the thing is, the only way that Zach could have killed Emily is if he was in two places at the same time.
Beh, il fatto e' che... coach... stavamo pensando di adottare la formazione Veer quest'anno.
Well, the thing is coach we're thinking about adopting the Veer this year.
Il fatto e' che un modo per dimostrare che teniamo alle persone e' pensare e mettere un po' di fantasia nei regali che facciamo loro!
The point is one of the ways we show we care about people is by putting thought and imagination into the gifts we give them.
Il fatto e' che tu non sai chi mi ha fatto uscire.
Fact is, you don't know who cut me loose.
Ma il fatto e' che... io voglio che la persona che ti faro' chiamare senta la paura nella tua voce.
But the thing is I want the person on the other end of my call to hear the fear in your voice.
Il fatto e' che sembra che ci stiamo avvicinando all'ultimo sigillo.
The point is, it's looking more and more like we're getting down to the final seal.
Il fatto e' che quando Frank tiro' la palla, la colpii.
The thing was, when Frank threw the ball, I hit it.
Il fatto e' che... non puoi cercare un senso per queste cose.
Thing is you can't make sense out of it.
Il fatto e' che e' sempre diversa.
She just always... She always looks different.
Ma il fatto e' che ho bisogno di elementi concreti da sottoporre ai miei colleghi.
Here's the thing, I need something solid that I can bring to my people.
Il fatto e' che... non voglio che tu mi dica bugie... ma non e' che muoia dalla voglia di sapere la verita'.
Here's the thing. I don't want you to lie to me but I'm not really dying for you to tell me the truth either.
Il fatto e' che... ho cominciato io a farmi delle domande.
Thing is, uh, I've been wondering myself.
Il fatto e'... che lei ha bisogno di una persona di cui fidarsi.
The fact is, you need someone you can trust.
Il fatto e' che non devi farlo.
The thing is, you don't have to.
Ma, il fatto e' che so che se anche avessi avuto qualcuno che mi avesse detto queste cose non sarebbe servito, perche' non l'avrei ascoltato non piu' di quanto lo stai facendo tu adesso.
But the thing is, I know that even if I'd had somebody telling me all these things then, it wouldn't have mattered because I wouldn't have listened any more than you're listening now.
Il fatto e' che vuoi portarti a letto quella ragazza, ma e' poco piu' che una schiava.
The fact is, you want to sleep with that girl, even though she is barely above a slave girl.
Il fatto e' che ho iniziato ad aver paura che sia piu' facile... aver semplicemente paura.
The thing is, I've been starting to get afraid that it's easier just to be afraid.
Il fatto e' che tu non sei il bene comune.
The thing is, you're not the greater good.
Il fatto e' che Saul avrebbe approvato se avesse avuto voce in capitolo.
The thing is, Saul would have agreed had he had a vote.
Il fatto e' che, quando lo lanciarono, non sapevano ancora come l'avrebbero fatto rientrare.
The thing is, when they sent it up, they didn't know yet how they were gonna get it back.
Be', il fatto e' che io sono speciale.
Well, the thing is I'm special.
Il fatto e' che ho un vero fidanzato a casa, percio', vai tranquilla.
The thing is, I have a very serious boyfriend at home, so, you're good.
Noi ti vogliamo, abbiamo bisogno di te, ma il fatto e', Mike, che tu hai bisogno di noi.
We want you, we need you, but the other thing is, Mike, you need us.
Comunque, il fatto e' che... non ti lasciavo vincere.
Well, the thing is... I didn't let you catch more.
Il fatto e' che... noi siamo armati, voi siete armati e io non voglio che qualcuno si faccia del male... o che rimanga ucciso.
But, the thing is, you got weapons and we got weapons, and I don't want anyone to get hurt... or killed.
Enonti stoestromettendoio, lo fa lo Stato. il fatto e' che
And I'm not laying you off, the state is laying you off.
Il fatto e', signorina Eyre, che mi piacerebbe comprendervi.
Fact is, Miss Eyre, I'd like to draw you out.
Il fatto e', dottore che questo e' il solo lavoro che so fare, e se saro' buttato fuori sono sicuro che faro' qualcosa di veramente sconsiderato.
The thing is, Doc... this is the only work I can do, and if I get bounced... I'm sure I'll do something truly reckless.
Il fatto e', Brant, che se c'e' un problema, devo saperlo.
Thing is, Brant, if there's a problem, I'm gonna need to know about it.
Il fatto e' che, un po' prima che Controllo morisse, venne da me con un suggerimento simile.
The thing is, some time ago before Control died, he came to me with a similar suggestion.
Il fatto e' che Buddy diceva sempre... che noi avremmo avuto i bambini piu' belli del mondo.
It's just that Buddy used to say that we would make the cutest little babies, ever.
Il fatto e' che... se compi determinate azioni e non ci sono conseguenze... qual e' il significato di tutto?
The thing is, if you just do stuff and nothing happens what's it all mean?
Vedi, il fatto e' che a scuola devi indossare il reggiseno.
See, that's the whole point, you have to wear bra to school.
Il fatto e' che abbiamo bisogno di te.
The truth is, is we need you.
Noel, il fatto e' che Eleanor ha scritto una storia e in questa storia dice che vive con dei vampiri.
The thing is, Noel, Eleanor's written a story and in her story, she says that she lives with vampires.
Il fatto e' che dai la colpa a me per qualcosa che ti sei fatto da solo!
Pink Floyd. Look, the point is, you're blaming me for something that you did to yourself.
Il fatto e' che le tracce di Shane e Randall erano una sopra l'altra.
The thing is, Shane and Randall's tracks
Il fatto e' che... questi topi di fogna appartengono ai Guardiani della notte, adesso.
Well, the thing is... these gutter rats belong to the Night's Watch now.
Vedi, il fatto e' che... di solito non mi lascio scappare le persone.
Now you see, here's the thing... I don't normally let people get away.
Il fatto e'... che mia madre lavorava tutto il giorno e io dovevo occuparmi dei miei fratelli e sorelle.
The thing is, my mother worked full-time. I had to take care of my brothers and sisters.
Il fatto e' che hai alzato un polverone e finche' le acque non si placano, avrai la scorta, d'accordo?
Point is, you have whipped up a storm with these guys, and until the dust settles you'll be protected, okay?
E so che sperate che ci sia un'altra spiegazione e che Walker fosse davvero la persona che conoscevate, ma il fatto e' che Walker non era la persona che credevate.
And I know you're all waiting for some other explanation... that somehow keeps Walker the guy you knew... but the fact is, Walker is not the person you think he is.
Beh, il fatto e' che dovrai darmi comunque un passaggio.
Here's the thing. You're gonna want to give me a lift anyway.
Il fatto e' che si deve affrontarli, prima che qualcuno ti metta all'angolo.
Thing is, you've got to deal with 'em before people get backed into corners.
Il fatto e' che, la mia ragazza mi ha lasciato e sto cercando di tornare a casa.
Short of it is my lady dumped my butt and I've been thumbing my way back from Tulsa.
3.7222561836243s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?